English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Missing Scene (DATA-10) - P700623 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Отсутствие Представления о Положении Дел (ДАН-10) (ц) - И700623 | Сравнить
- Отсутствующая Картина (ДАН-10) - И700623 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ОТСУТСТВУЮЩАЯ КАРТИНА Cовокупности данных _________________ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс
ИП ОХС 23 июня 70 Серия Данные, 10 "Отсутствующая картина"
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОТ 23 ИЮНЯ 1970
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 23 JUNE 1970
РазмножитьRemimeo
Серия Данные, 10Data Series 10

ОТСУТСТВУЮЩАЯ КАРТИНА

THE MISSING SCENE

Самым большим "пропущенным данным" может являться вся картина целиком.

The biggest "omitted data" would be the whole scene.

Человек, который не знает о том, как вообще должна выглядеть картина, вследствие этого может упустить большинство недочетов, которые в ней есть.

A person who does not know how the scene should be can thereafter miss most of the outpoints in it.

В качестве примера можно привести постоянное переделывание Международного Кода (набора сигнальных флагов на морских судах),— оно проводится "съездами" чиновников, которые никогда не ходили в море. Поскольку картина остается им неизвестной, Международный Код теперь имеет флаг со значением "Как ваши почки?", но зато в нем нет ничего про спасательные шлюпки.

An example is the continual rewrite of the International Code (signaling by flags between ships) by some "convention" composed of clerks who have never gone to sea. Not knowing the scene, the International Code of Signals now contains "How are your kidneys?" but nothing about lifeboats.

Университетское образование в Европе совершенно потеряло свою репутацию за то время, пока от студентов не требовали, в качестве части их обучения, практической работы в соответствующих областях. Студенты, получавшие образование вдали от реальности, просто "не обладали картиной". Вследствие этого все их данные никак не были увязаны с действительностью. Был даже период, когда "практики" и "прикладные науки" просто презирались. Именно тогда началась деградация современной культуры.

College education became rather discredited in Europe until students were required to work in areas of actual practice as part of their studies. Educated far from reality students had "no scene." Thus no data they had was related by them to an actual activity. There was even an era when the "practical man" or "practical engineer" was held in contempt. That was when the present culture started to go down.

С другой стороны, к примеру, одной из наиболее долговечных областей деятельности является винная индустрия Португалии. В ней практически отсутствует обучение по теории. Это всеобщая картина. Каждый вид работ в ней изучается с помощью многолетнего ученичества. И это очень стабильная и очень успешная деятельность.

On the other hand one of the most long-lived activities around is the wine industry of Portugal. It has almost no theory trained. It is total scene. Every job in it is by apprenticeship for years. It is very constant and very successful.

Хорошим сочетанием были бы практика и теория, сбалансированные друг с другом. Когда даются и данные, и деятельность. Но даже это можно еще улучшить, если ставить акцент также и на идеальную картину.

A good blend would be theory and practical in balance. That gives one data and activity. But it could be improved by stressing also the ideal scene.

Cовокупности данных

BODIES OF DATA

Данные делятся на классы — по сходству связей или по сходству местоположения.

Data classifies in similar connections or similar locations.

Совокупность данных включает данные, объединенные по теме, к которой они относятся, или по их географическому расположению.

A body of data is associated by the subject to which it is applicable or by the geographical area to which it belongs.

Совокупность данных может также образовывать группу по времени — например, соответствовать какому-то историческому периоду.

A body of data can also be grouped as to time, like an historical period.

Когда одно или несколько данных ошибочно относят не в ту группу данных, возникают нелогичности.

Illogic occurs when one or more data is misplaced into the wrong body of data for it.

Пример: "В Лос-Анджелесе был густой смог, поэтому мы оштрафовали Нью-Йорк". Очевидное неверное размещение.

An example would be "Los Angeles smog was growing worse so we fined New York." That is pretty obviously a misplace.

"Автомобили больше не используются. Бактериологическое оружие сказало свое страшное слово".

"Cars were no longer in use. Bacterial warfare had taken its toll."

"Извините, мадам, вы не можете ехать в первом классе по паспорту третьего класса".

"I am sorry madam but you cannot travel first class on a third class passport."

Человеческая реакция на подобные накладки — рассудительность. Изобретается новое ложное данное, и оно добавляется в совокупность данных — с целью объяснить ошибочное данное. (Рассудительность также часто вводится для объяснения всех других недочетов).

Humanoid response to such displacements is to be reasonable. A new false datum is dreamed up and put into the body of data to explain why that datum is included. (Reasonableness is often inserted as explanation of other outpoints also.)

В примере со смогом можно выдумать, что привозимые из Нью-Йорка товары вызывают в Лос-Анджелесе смог.

In the smog one, it could be dreamed up that New York's exports or imports were causing LA smog.

В примере с автомобилями можно вообразить, что бактериологическое оружие уничтожило всех людей.

In the car one, it could be imagined that bacteriological warfare had wiped out all the people.

В примере с поездом можно домыслить, будто в той стране паспорта используются вместо билетов.

In the train one, it could be inserted that in that country, passports were used instead of tickets.

Мозг стремится правильно распределить данные по соответствующим классам, и когда это не получается, то он становится очень изобретательным или склонным отвергать эти данные.

The brain strains to correctly classify data into its own zones and is very rejective or imaginative when it is not.

Тесты на интеллект непреднамеренно довольно часто используют это.

Intelligence tests accidentally use this one very often.

Тем не менее, есть такое явление — возникновение недочета в тот момент, когда данное из одной области данных, одного места или времени вводится в другую область, к которой оно не относится.

It remains that an outpoint can occur when a datum belonging to one zone of data, location or time, is inserted into another zone where it doesn't.

Некоторым людям иногда довольно трудно изучить алгебру, поскольку тут в область ЦИФР вторгаются БУКВЫ. 2х=10. Икс, конечно, равен 5. Однако какая-то часть ума нового студента продолжает твердить о том, что буквы — это буквы, и из них составляют слова.

Algebra is sometimes hard to learn for some because NUMBERS are invaded by LETTERS. 2x = 10. X is of course 5. But part of a new student's mind says letters are letters and make words.

Примитивная реакция отторжения в отношении иностранцев — это умственная реакция на вторжение в определенную группу другого человека, принадлежащего не этому племени.

Primitive rejective responses to foreigners is a mental reaction to a body of people, in this case, being invaded by a person not of that tribe.

Если картина совершенно неизвестна, то невозможно знать, какие данные к ней относятся. Вследствие этого возникает ощущение замешательства. Новобранцев будут посылать за ярко-красными шомполами, а подмастерьев художников — за небесно-голубой сажей.

If the scene is wholly unknown, one doesn't know what data belongs to it. Thus a sense of confusion results. Recruits can be sent for ruddy rods for rifles and apprentice painters can be ordered to get cans of sky blue lampblack.

Чувство юмора отчасти представляет собой способность выявлять недочеты, которые необходимо изъять из набора данных. Фактически, чувство юмора основано и на отвержении, и на понимании абсурдности разного рода недочетов.

A sense of humor is in part an ability to spot outpoints that should be rejected from a body of data. In fact a sense of humor is based on both rejection and absurd outpoints of all types.

Рассудительные люди с поразительным спокойствием принимают замещения, создавая какие-то воображаемые связи между данными — или предполагая, что они просто не знают идеальной картины. Рассудительный человек принимает свинью в гостиной, воображая, что на то есть какая-то хорошая причина. Он оставляет свинью валяться в гостиной и пересматривает собственную идеальную картину.

Reasonable people accept displacements with an amazing tranquility by imagining connecting links or assuming they do not know the ideal scene. A reasonable person would accept a pig in a parlor by imagining that there was a good reason for it. And leave the pig in the parlor and revise their own ideal scene!

Однако свиньи относятся к области данных, в которую входят хлевы, загоны, фермы и скот. А гостиные относятся к области данных, в которую входят чайный фарфор, безделушки, разговоры и люди.

Yet pigs belong to a body of data including barns, pens, farms, animals. And parlors belong to a body of data including teacups, knickknacks, conversation and humans.

Вероятно, профессор Вундт, открывший в 1879 году то, что люди являются животными, слишком часто встречал свиней в гостиных! И вследствие этого поставил всю "психологию" на основу, возникшую по причине замешательства, путаницы между классами данных!

Possibly Professor Wundt who "discovered" in 1879 that humans were animals had seen too many pigs in parlors! And based the whole of "psychology" on a confusion of bodies of data!

Убийства в больницах, исполняющиеся психиатрией — это замешательство относительно классов действий. Действия относятся к своим собственным классам данных.

Murder in a hospital, as done by psychiatry, would be a confusion of bodies of actions. Actions belong to their own bodies of data.

Вы водите автомобиль, ездите верхом на лошади. На автомобиле не ездят верхом, хотя лошадь можно водить. Однако действия, движения, связанные с вождением лошади, совершенно не похожи на те, что относят к вождению автомобиля. Это особенность языка, называемая "омоним" *Я не вполне уверен, что данный пример действительно является омонимом для русского языка, ибо это тонкий языковый вопрос. В оригинале использован пример to drive a car "водить автомобиль" и to drive a horse "водить лошадь". – ОМ.. Одно слово означает две разных вещи. Японский язык, например, очень легок — если не брать во внимание то, что в нем одно и то же слово может означать совершенно различные вещи. Когда японцы разговаривают друг с другом, им приходится чертить китайские знаки (японцы пишут китайскими знаками) для того, чтобы разобраться с тем, что они имеют в виду. Они находятся в состоянии постоянной борьбы за разделение классов данных.

One drives a car, rides a horse. One doesn't ride a car but one can drive a horse. But the action, the motions involved with, driving a horse are very different than those used in driving a car. This is a language breakdown called a "homonym." One word means two different things. Japanese is an easy language except for its use of the same word for several different things. Two Japanese talking commonly have to draw Chinese characters (Japanese is written with Chinese characters) to each other to unravel what they mean. They are in a perpetual struggle to pry apart bodies of data.

"1234 Красный 789 П 987 Зеленый 432 Яблоко" — вот утверждение, которое, вероятно, на многие недели загрузило бы работой расшифровщиков ЦРУ, поскольку они были бы уверены, что это шифр. То же самое утверждение затормозило бы тренера по футболу, т. к. он был бы уверен, что это игра команды. Математик был бы уверен, что это не относится к его виду деятельности. Вряд ли хоть кто-нибудь отнес бы это к классу "совершенно бессмысленных рядов символов".

"1234 Red 789 P 987 Green 432 Apple" as a statement would probably tie up CIA codebreakers for weeks as they would know it was a code. The same statement would tie up a football coach as he would know it was a team play. A mathematician would know it fitted into some other activity than his. Hardly anyone would classify it as a totally meaningless series of symbols.

То есть имеет место и обратная навязчивость — стремление вставить любое обнаруженное данное в какой-то класс данных.

So there is a reverse compulsion - to try to fit any datum found into some body of data.

Ум работает в направлении к логике — особенно в области классифицирования вещей.

The mind operates toward logic, particularly in classes of things.

Разумное улаживание данных, конечно, состоит в обнаружении данного, терминала, пункта, действия, отнесенного в неправильную группу данных. А также в понимании того, что данное не обязано вообще к чему-то относиться.

The sensible handling of data of course includes spotting a datum, terminal, item, action, grouped in with a body of data wrong for it. And in spotting that a datum does not have to belong anywhere at all.

Умственные способности подразумевают способность отнести подобные данные к одному типу действий, пунктов или данных. Автозапчасти, правила дорожного движения, коммуникации — все это классы данных, к которым можно относить подобные данные.

Included in mental abilities is putting similar data into one type of action, items, or data. Car parts, traffic rules, communications, are each a body of data in which one can fit similar data.

Когда человек имеет некоторое представление о том, что за картина находится перед его глазами, он в состоянии обрести способность разделять данные на группы по подобию.

When a person has some idea of the scene involved, he should be able to separate the data in it into similar groups.

Примером этого может служить оргсхема. Секции являются широкими классами действий или пунктов, и по ним можно распределять относящиеся к ним данные. Отделы представляют собой более широкие классы данных, действий и пунктов. Отделения — еще более широкие, но все равно и для них используется принцип данных общего типа. Вся организация представляет собой очень широкий класс данных, отчасти определяемый типом производимого продукта.

An org board is an example of this. Sections are broad classes of action or items into which one can fit the related data. Departments are a broader body of related data, actions, items. Divisions are even broader but still cover related classes of data. The whole org is a very broad class of data, determined in part by the type of product being made.

Если человек с трудом справляется с отнесением данных к правильному классу данных (из-за того, что у него низок уровень осознания, или он "рассудителен"), то у него возникнут жуткие неприятности с поиском маршрутов в организации, с направлением посланий, получением необходимых вещей или ношением собственной шляпы.

If a person has trouble relating data to its proper body of data (if he were unaware or "reasonable") he would have an awful lot of trouble finding his way around an org or routing despatches or getting things or wearing his own hat.

Приказы представляют собой широкий класс данных. Приказы от надлежащего источника — это более узкий класс данных. Если человек неспособен увидеть разницу между ними, то он будет исполнять чьи попало приказы. И это будет чертовски сбивать его с толку.

Orders are a broad class of data. Orders from proper sources is a narrower body of data. If a person cannot tell the difference he will follow anyone's orders. And that will snarl him up most thoroughly.

Я однажды был знаком с одним плотником, который был настолько услужлив и настолько неспособен классифицировать приказы, что изготавливал шкафчики, поделки и полки для каждого члена персонала, который просил его об этом — и тратил на это все свое время и все материалы, которые получал от своего начальника вместе с приказами по постройке здания! Материалы на дом, деньги, время и зарплата плотника — все это тратилось впустую, не превращаясь ни во что ценное! Он был не только в большой степени не способен правильно классифицировать приказы — то же самое у него происходило с материалами и планами относительно строительства дома!

I once knew a carpenter so obliging and so unable to classify orders that he built knickknacks, cabinets, shelves, for any staff member who asked and wasted all the time and materials and orders from his boss that were to have built a house! The house materials and money and the carpenter's time and pay were all expended without anything of value to show for it! Not only was he unable to relate orders to their own classes but also couldn't relate materials and plans to a house!

В большинстве провалившихся проектов обнаружится, что кто-то на линии не умеет рассортировывать данные или действия по правильным классам. Вместе с этим приходят и другие нелогичности.

In most miscarriages of projects it will be found that someone on the line cannot relate data or actions to their own classes. Along with this goes other illogics.

Так что способность отмечать нелогичности в текущей картине может иметь прямое отношение к эффективности и даже к успеху и выживанию.

So the ability to spot illogics in a known scene can directly relate to efficiency and even to success and survival.

Переключатель, предназначенный для домашнего использования, ставят в электрическую цепь на самолете, и он ломается на высоте в 9 километров — поскольку сделан из металла, не предназначенного для таких температур, — и привет самолету. Часть из одного класса предметов была неверно включена в другой класс.

A switch intended for a house put into an airplane electrical system cuts out at 30,000 feet due to the wrong metal to withstand cold and there goes the airplane. A part from one class of parts is included wrongly in another class of parts.

Так что в числе недочетов у нас возникает товарищ ПРОПУЩЕННОГО ДАННОГО — НЕВЕРНО ВВЕДЕННОЕ ДАННОЕ.

So there is an INCORRECTLY INCLUDED DATUM which is a companion to the OMITTED DATUM as an outpoint.

Наиболее распространенный случай появления такого недочета — такая ситуация, когда сама картина отсутствует, и основы для классификации данных (картины) просто нет.

This most commonly occurs when, in the mind, the scene itself is missing and the first thing needed to classify data (scene) is not there.

В качестве примера можно привести случай, когда кто-то навел порядок на складе фотоаппаратов, не имея никакого представления о типах фотоаппаратов. Вместо того, чтобы в качестве класса выделить "все запчасти определенной камеры" и сложить их в одну коробку, он свалил чехлы от всех камер в одну коробку, обозначив ее "чехлы для камер". Для того, чтобы собрать и использовать фотоаппарат, надо было потратить несколько часов, копаясь в аккуратно надписанных коробках — "линзы", "подставки", "корпуса", и т.д.

An example is camera storage by someone who has no idea of types of cameras. Instead of classifying all the needful bits of a certain view camera in one box, one inevitably gets the lens hoods of all cameras jumbled into one box marked "lens hoods." To assemble or use the view camera one spends hours trying to find its parts in boxes neatly labeled "camera backs," "lenses," "tripods," etc.

В данном случае отсутствовала картина того, как выглядит и как работает готовый к использованию фотоаппарат — и вследствие этого возникло более сильное, чем следовало бы, отождествление некоторых данных. Чехлы — это чехлы. Подставки — это подставки. И по причине невежества в отношении картины возникла ошибочная система классификации.

Here, when the scene of what a set up view camera looks like and operates like, is missing, one gets a closer identification of data than exists. Lens hoods are lens hoods. Tripods are tripods. Thus a wrong system of classification occurs out of scene ignorance.

Путешественник, не умеющий отличать одну униформу от другой, "решает" эту проблему, отнеся всех людей в униформе к классу "носильщики". Подает свой чемодан высокомерному капитану полиции — и проводит свой отпуск за решеткой.

A traveler unable to distinguish one uniform from another "solves" it by classifying all uniforms as "porters." Hands his bag to an arrogant police captain and that's how he spent his vacation, in jail.

Отсутствие картины приводит к слишком сильному отождествлению одних предметов с другими. При этом может отсутствовать то, с помощью чего вводится отличие одних предметов от других (дисассоциация *Приставка "дис-" придает значению базового слова противоположность. – ОМ. ).

Lack of the scene brings about too tight an identification of one thing with another. This can also exclude a vital bit making a disassociation.

Недавно призванный в армию лейтенант спокойно пропускает вражеского шпиона, переодетого в форму его солдат. Опытный сержант, стоящий рядом, быстро упрятывает шпиона в тюрьму, потому что "он носит шляпу не так, как мы, Фузилёры *В данном случае это название подразделения. – ОМ. !".

A newly called-up army lieutenant passes right on by an enemy spy dressed as one of his own soldiers. An experienced sergeant right behind him claps the spy in jail accurately because "he wasn't wearing 'is 'at the way we do in the Fusileers!"

Со временем классификация данных меняется. В 1920 любой человек, находящийся с фотокамерой возле порта, был шпионом. В 1960 любой человек без фотокамеры не может быть туристом, так что за ним начинают следить!

Times change data classification. In 1920 anyone with a camera near a seaport was a spy. In 1960 anyone not carrying a camera couldn't be a tourist so was watched!

То есть картина одного периода культуры не совпадает с картиной другого.

So the scene for one cultural period is not the scene for another.

_________________

Thus a class of data for a given time belongs broadly or narrowly to itself. Including a datum in it or from another time or excluding a datum from it, or forcing a datum to have a class can in any combination produce an illogical situation.

Таким образом, класс данных в определенное время определяется как широкий или как узкий, но всегда четко очерченный. Включение в него данных из другого периода времени, или исключение из него данных, или насильственное создание класса данных ради какого-то данного — в любом сочетании это может создать нелогичную ситуацию.

Some knowledge of the scene itself is vital to an accurate and logical assembly or review of data.

Для того, чтобы точно и логично собирать и рассматривать данные, жизненно важно обладать некоторым знанием самой картины.

The scene therefore, knowledge of, is the basic "omitted data."

Соответственно, знание картины (при его отсутствии) является базовым "пропущенным данным".

The remedy of course is to get more data on what the scene itself really should consist of. When the scene is missing one has to study what the scene is supposed to consist of, just not more random data about it.

Исправление такой ситуации, конечно, состоит в том, чтобы собрать больше данных о том, из чего на самом деле должна состоять конкретная картина. Когда же это знание отсутствует, то вам надо изучить, из чего эта картина, предположительно, должна состоять, а не просто набирать о ней еще больше разрозненных данных.

L. RON HUBBARD
Founder
Л. РОН ХАББАРД
Основатель
LRH:sb.nf
© 1970 L.Ron Hubbard
2000 ОМ (русский перевод)